« Quand le monde será réduit en un seul bois noir pour nos quatre yeux étonnés, - en une plage pour deux enfants fidèles, - en une maison musicale pour notre claire sympathique,- je vous trouverais. »
“Quando o mundo estiver reduzido a um só bosque negro para os nossos olhos espantados – a uma praia para duas crianças sinceras, - a uma casa musical para a nossa clara simpatia – encontrar-vos-ei.”
« Quand nous sommes très forts, - qui recule? Très gais, - qui toimbe de ridicule? Quand nous sommes très méchants, que ferait – on de nous? Parez-vous, dansez, riez. – Je ne pourrais jamais envoyer l’amour par la fenêtre. »
“Quando somos muito fortes, - quem recua? Muito alegres, - quem cai no ridículo? Quando somos muito maus, - que faremos de nós? Alindai-vos, bailai, desatai a rir. – Eu nunca poderei atirar o amor pela janela.”
Jean-Arthur Rimbaud
Sem comentários:
Enviar um comentário